Traduire des sous‑titres japonais en vietnamien — flux clair et rapide
By: Équipe DojoClipDate: 2025-10-15Category: Traduction de sous-titres
Besoin de traduire des sous‑titres japonais en vietnamien ? Le générateur de sous‑titres IA de DojoClip gère Kana/Kanji → signes tonals vietnamiens et exporte en SRT/VTT ou incrustations pour toutes les plateformes.
Dans cet article, vous allez :
- Regarder une courte démo de traduction de sous‑titres avec DojoClip
- Suivre un flux simple pour japonais → vietnamien
- Découvrir des bases d’écriture et des conseils de lisibilité
- Exporter des sous‑titres prêts à publier
✍️ Bases d’écriture (japonais → vietnamien)
Le japonais mélange Kana (Hiragana/Katakana) et Kanji ; le vietnamien utilise l’alphabet latin avec des tons. Pour les sous‑titres :
- Expansion : les lignes vietnamiennes peuvent s’allonger ; scindez en deux lignes équilibrées.
- Noms/termes : choisissez translittération vs traduction sémantique et maintenez la cohérence.
- Police : assurez un rendu net des tons sur mobile.
🛠️ Traduire des sous‑titres japonais en vietnamien dans DojoClip
- Importez votre vidéo (ou SRT/VTT) dans DojoClip.
- Choisissez la langue cible : vietnamien.
- Laissez l’IA traduire les sous‑titres japonais en vietnamien.
- Relisez noms/emprunts ; ajustez le timing pour les lignes plus longues.
- Exportez en SRT/VTT ou incrustez, puis publiez.
Essayer les sous‑titres multilingues dans DojoClip
🔍 Conseils d’édition
- Césures : gardez des unités de sens ; évitez de couper noms/composés.
- Lisibilité : phrases courtes, ponctuation claire ; assurez la visibilité des tons.
- Glossaire : suivez les termes techniques récurrents entre épisodes.
🎯 Conclusion
DojoClip simplifie la traduction japonais → vietnamien pour des équipes multi‑pays.