DojoClip

Commencer

By: Date: Category:

Le générateur de sous‑titres IA de DojoClip (50+ langues) convertit des sous‑titres italiens en sous‑titres espagnols naturels — avec un bon équilibre des lignes et une ponctuation correcte.

Dans cet article, vous allez :

  1. Regarder une courte démo de traduction de sous‑titres avec DojoClip
  1. Suivre un flux simple pour italien → espagnol
  2. Découvrir les bases d’écriture et des notes de lisibilité
  3. Voir comment DojoClip passe à d’autres paires de langues

🌟 Pourquoi des sous‑titres italien → espagnol ?

Les audiences italiennes et espagnoles se recoupent en Europe et sur le continent américain. Les sous‑titres apportent accessibilité et améliorent les performances de recherche.


✍️ Système d’écriture : points clés

Les deux langues utilisent l’alphabet latin avec diacritiques. Pour les sous‑titres :

  • Accents : vérifiez la cohérence du rendu (é/è, ó/ò le cas échéant dans les emprunts).
  • Timing : prévoyez une légère expansion en passant à l’espagnol.
  • Césures : gardez les syntagmes intacts ; évitez de couper des noms.

🛠️ Traduire des sous‑titres italiens en espagnol dans DojoClip

  1. Importez votre vidéo (ou SRT/VTT) sous‑titrée en italien dans DojoClip.
  2. Choisissez la langue cible : espagnol.
  3. Laissez l’IA traduire les lignes italiennes en espagnol.
  4. Relisez idiomes et noms ; équilibrez longueur et timing.
  5. Exportez en SRT/VTT ou incrustez les sous‑titres, puis publiez.

Essayer les sous‑titres multilingues dans DojoClip


🔍 Conseils italien → espagnol

  • Idiomes : préférez des équivalents naturels en espagnol.
  • Lisibilité : deux lignes courtes > une trop longue.
  • Cohérence : maintenez un glossaire pour les marques/produits.

🎯 Conclusion

DojoClip rend la traduction italien → espagnol rapide et prête à publier.

Créer des sous‑titres multilingues maintenant