DojoClip

Commencer

By: Date: Category:

Le générateur de sous‑titres IA de DojoClip (50+ langues) convertit des sous‑titres anglais en sous‑titres russes (cyrillique) — rapidement, avec des exports propres prêts pour la publication.

Dans cet article, vous allez :

  1. Regarder une courte démo de traduction de sous‑titres avec DojoClip
  1. Suivre un flux simple pour anglais → russe
  2. Découvrir les bases du cyrillique
  3. Voir comment DojoClip passe à d’autres paires de langues

🌟 Pourquoi des sous‑titres anglais → russe ?

Les audiences russophones sont larges et engagées. Les sous‑titres améliorent l’accessibilité et la présence dans les recherches YouTube en russe.


✍️ Système d’écriture : points clés

Le russe utilise l’alphabet cyrillique. Pour les sous‑titres :

  • Police & taille : utilisez une police compatible cyrillique ; vérifiez la lisibilité mobile.
  • Longueur de ligne : préférez des lignes courtes ; évitez les phrases trop chargées.
  • Noms : fixez des règles de translittération vs traduction pour les noms propres.

🛠️ Traduire des sous‑titres anglais en russe dans DojoClip

  1. Importez votre vidéo (ou SRT/VTT) dans DojoClip.
  2. Choisissez la langue cible : russe.
  3. Laissez l’IA traduire les lignes anglaises en russe.
  4. Relisez noms/termes ; ajustez la longueur des lignes pour la lisibilité.
  5. Exportez en SRT/VTT ou incrustez les sous‑titres, puis publiez.

Essayer les sous‑titres multilingues dans DojoClip


🔍 Conseils anglais → russe

  • Lisibilité : deux lignes courtes > une ligne trop longue.
  • Nombres & unités : utilisez des formats adaptés à la locale.
  • Cohérence : tenez un glossaire pour les noms de produit et de marque.

🌐 DojoClip pour 50+ langues

Traduisez anglais → russe et d’autres paires — anglais → allemand, anglais → italien, russe → allemand — avec le même flux IA.


🎯 Conclusion

DojoClip rend la traduction de l’anglais vers le russe rapide, précise et prête à publier.

Créer des sous‑titres multilingues maintenant