Anglais → hindi : sous‑titres clairs en devanagari
By: Équipe DojoClipDate: 2025-10-14Category: Traduction de sous-titres
Le générateur de sous‑titres IA de DojoClip (50+ langues) transforme des sous‑titres anglais en sous‑titres hindi nets — directement dans votre navigateur.
Dans cet article, vous allez :
- Regarder une courte démo de traduction de sous‑titres avec DojoClip
 
- Suivre un flux simple pour anglais → hindi
 - Découvrir les bases d’écriture du devanagari
 - Voir comment DojoClip passe à d’autres paires de langues
 
🌟 Pourquoi des sous‑titres anglais → hindi ?
Les audiences hindi en ligne sont vastes et engagées. Les sous‑titres améliorent l’accessibilité et la rétention.
✍️ Système d’écriture : points clés
Le hindi utilise le devanagari (abugida) avec marques combinatoires. Pour les sous‑titres :
- Police & taille : utilisez une police compatible et testez la lisibilité mobile.
 - Longueur : la phraséologie peut s’allonger ; équilibrez la durée de lecture.
 - Noms : fixez des règles de translittération vs traduction pour les noms.
 
🛠️ Traduire des sous‑titres anglais en hindi dans DojoClip
- Importez votre vidéo (ou SRT/VTT) dans DojoClip.
 - Choisissez la langue cible : hindi.
 - Laissez l’IA traduire les lignes anglaises en hindi.
 - Relisez noms/idiomes ; ajustez les césures pour la lisibilité.
 - Exportez en SRT/VTT ou incrustez les sous‑titres, puis publiez.
 
Essayer les sous‑titres multilingues dans DojoClip
🔍 Conseils anglais → hindi
- Idiomes : privilégiez un hindi naturel plutôt que mot‑à‑mot.
 - Lisibilité : deux lignes courtes > une trop longue.
 - Cohérence : tenez un glossaire pour noms de produit et de marque.
 
🎯 Conclusion
DojoClip rend la traduction anglais → hindi rapide, claire et prête à publier.