Comment traduire des sous‑titres anglais en ukrainien
By: Équipe DojoClipDate: 2025-10-15Category: Traduction de sous-titres
Besoin d’un moyen rapide et précis pour traduire des sous‑titres anglais en ukrainien ? Le générateur de sous‑titres IA de DojoClip prend en charge 50+ langues (dont l’ukrainien) avec des exports SRT/VTT propres ou des incrustations prêtes à publier.
Dans cet article, vous allez :
- Regarder une courte démo de traduction de sous‑titres avec DojoClip
- Suivre un flux simple pour anglais → ukrainien
- Découvrir les bases du cyrillique et des conseils de lisibilité
- Voir comment le même flux s’étend à d’autres langues
✍️ Bases d’écriture
L’ukrainien utilise l’alphabet cyrillique avec des lettres distinctes comme і, ї, є, ґ. Pour les sous‑titres :
- Diacritiques : assurez le rendu correct de ї/є/і/ґ sur mobile.
- Longueur : privilégiez 1–2 lignes compactes ; évitez de couper les noms ou groupes verbaux.
- Ponctuation : restez cohérent (virgules/tirets) ; évitez une ponctuation seule en fin de ligne.
- Translittération : gardez des formes constantes pour noms/marques quand la traduction n’est pas souhaitée.
🛠️ Traduire des sous‑titres anglais en ukrainien dans DojoClip
- Importez votre vidéo (ou SRT/VTT) dans DojoClip.
- Choisissez la langue cible : ukrainien.
- Laissez l’IA traduire les sous‑titres anglais en ukrainien.
- Relisez terminologie et noms propres ; ajustez le timing si les lignes s’allongent légèrement.
- Exportez en SRT/VTT ou incrustez, puis publiez.
Essayer les sous‑titres multilingues dans DojoClip
🔍 Conseils ukrainien
- Polices : choisissez une police compatible cyrillique ; testez sur petits écrans.
- Césures : évitez de couper des prépositions ou des composés trait d’union.
- Terminologie : créez un mini‑glossaire pour les termes produits récurrents.
🎯 Conclusion
DojoClip rend la traduction anglais → ukrainien rapide et fiable. Produisez des sous‑titres lisibles avec un rendu cyrillique correct, puis exportez/publiez en minutes.