By: Date: Category:
DojoClip’s AI subtitle generator (50+ languages) converts English captions to Thai with careful handling of line breaks in a no‑spacing script.
In this post you will:
- Watch a short demo of DojoClip translating subtitles
- Follow a simple workflow for English → Thai
- Learn writing system basics for Thai
- See how DojoClip scales to other language pairs
🌟 Why English → Thai Subtitles Matter
Thai audiences are active across social and video platforms. Subtitles improve accessibility and viewer retention.
✍️ Writing System Basics
Thai uses an abugida with no spaces between words (spaces separate clauses). For subtitles:
- Line breaks should respect natural phrase boundaries; avoid mid‑word breaks.
- Use a Thai‑capable font; verify legibility at small sizes.
- Expect timing tweaks to accommodate compact Thai vs English.
🛠️ How to Translate English Subtitles to Thai in DojoClip
- Upload your video (or SRT/VTT) to DojoClip.
- Choose target language: Thai.
- Let the AI translate English lines to Thai.
- Review names/terms and adjust timing for readability.
- Export SRT/VTT or burn‑in subtitles and publish.
Try multilingual subtitles in DojoClip
🔍 English → Thai Tips
- Readability: prefer two short lines; avoid cramming.
- QA: A native pass helps for idioms and tone.
- Consistency: keep a glossary for transliterations.
🎯 Wrap‑Up
DojoClip makes English‑to‑Thai subtitle translation fast and publication‑ready.